Engelse spelling slaat nergens op. Laat deze vriendelijke 102-jarige uitleggen waarom.

Engelse spelling is een nachtmerrie. 'Bomb' rijmt op 'calm' en 'Tom' maar niet op 'comb' of 'tomb'. 'Sommige' rijmt op 'verdoofd' maar niet op 'thuis'. Dit lijkt misschien een kleine klacht, maar voor mensen die de taal willen leren, is het vormt een formidabele barrière .

En zoals Luba Vangelova opmerkt bij de Atlantische Oceaan , het is ook slecht voor moedertaalsprekers. Omdat de Engelse spelling zo bizar is, besteden kinderen meer tijd aan het leren ervan op school, waardoor er minder tijd overblijft om andere vakken te leren, en dyslectische studenten (die meer problemen in het Engels dan in andere talen), en vermindert het zelfvertrouwen van slimme kinderen die toch moeite hebben met spellen.

beide armen vallen 's nachts in slaap

Gemiddeld zijn kinderen in Engelssprekende landen twee keer zo lang overnemen om de basisvaardigheid vloeiend te bereiken in vergelijking met kinderen in landen die eenvoudiger te spellen talen spreken, zoals Spaans of Fins . Dit is waarom er geen internationaal equivalent van Engelse spelling bijen : Als je een taal goed ontwerpt, zou het geen rare uitdaging moeten zijn om mensen dingen te laten spellen.



De oplossing? Spelling hervorming! de typograaf Edward Rondthaler , die in 2009 op 104-jarige leeftijd stierf, was een lange tijd voorstander van het hervormen en rationaliseren van de Engelse spelling en ontwikkelde de slimme routine die u hierboven ziet als een hulpmiddel om sceptici te overtuigen. Rondthaler promootte een systeem dat bekend staat als: 'Geluidsspel.' Je kunt het in actie zien in zijn vertaling van John Keats' 'Ode to a Nightingale' (of, beter gezegd, 'Oed to a Nietingael'):

Mi aart aeks, and a drouzy numnes paens

Mi sens, zoals ik hemlok had gedronken,

Of geleegde som dul oepiaet aan de draens

Wun minit verleden, en Lethe-wards was gezonken:

'Het is niet door afgunst van dit gelukkige lot,

Maar omdat ik te gelukkig was in thien hapynes,

Die worp, de gevleugelde Dryade van de bomen,

hoe komische getuigenis online te bekijken

Samengevat meloedius plot

Van beukengroen en talloze schaduwen

Singest van sumer in fuul-throeted eez.

SoundSpel is echter niet de enige game in de stad. Vangelova belicht een drastischer voorstel genaamd Spelling ongedaan maken , dat een alternatief alfabet van 13 letters voorstelt waarmee Engelse woorden eenvoudig en fonetisch kunnen worden gespeld.

Spellinghervorming klinkt alarmerend, maar we passen ons snel aan. Als mijn collega Matt Yglesias heeft opgemerkt: 'Individuele reeksen pogingen om betekenisvolle proposities op een begrijpelijke manier uit te drukken... Het begrijpen van een zin of paragrafen of een hele tekst herleidt het gebruik van menselijk begrip en contextuele informatie, niet alleen een dctionry.' Als je het punt van Matt begrijpt, zul je na de revolutie geen moeite hebben om Engels te begrijpen.