Microsoft's Skype 'Star Trek' taalvertaler neemt het op tegen Tower of Babel

Microsoft zal een Skype-functie demonstreren waarmee mensen die niet dezelfde taal spreken, kunnen praten.

Ina Fried

Dit verhaal maakt deel uit van een groep verhalen genaamd hercoderen

Ontdekken en uitleggen hoe onze digitale wereld verandert - en ons verandert.

Herinner je je de universele vertaler op Star Trek nog? De gadget waarmee Kirk en Spock met buitenaardse wezens konden praten?



Microsoft zal op het podium demonstreren tijdens de inaugurele Codeconferentie op dinsdag een versie van Skype die veel van hetzelfde zal bereiken - realtime taalvertaling - zonder een nieuw apparaat.

Hoewel de realtime vertaaltool van de Redmond-softwaregigant een paar jaar geleden als een concept werd gedemonstreerd, is het de bedoeling dat deze later dit jaar uiteindelijk de bètafase bereikt in een update van Skype.

hoe zich te ontdoen van kartonnen dozen

Microsoft begint met een handvol talen en zal alleen beschikbaar zijn voor de Windows-versie van Skype, hoewel Microsoft hoopt snel meer talen toe te voegen, evenals ondersteuning voor de vele soorten computers en mobiele apparaten die Skype-klanten gebruiken.

Zowel het als rivaal Google hebben kleinschaliger vertaalfuncties gehad. Google heeft bijvoorbeeld de mogelijkheid binnen zijn mobiele apps om spraak-naar-spraakvertaling te doen voor een aantal talen, maar niet voor een heel gesprek.

Microsoft had ondertussen een dienst die veel lijkt op de Skype-vertaler als onderdeel van een conceptvideo enkele jaren terug in elkaar gezet door de unit Office. Microsoft Research-oprichter Rick Rashid geef een toespraak twee jaar geleden waarin de machines van Microsoft vertaalde zijn Engels in het Chinees terwijl hij sprak .

Elk stukje technologie was er, maar het is nooit in elkaar gezet, vertelde Microsoft VP Gurdeep Singh Pall Opnieuw/coderen .

In de demo dinsdag sprak Singh Pall met een andere Microsoft-medewerker, Diana Heinrichs, die Duits sprak. De twee bespraken Singh Palls plannen om naar Londen te verhuizen om zich bij het Skype-team aan te sluiten.

Londen is zo internationaal, daar ga je van houden, zei Heinrichs in het Duits, dat door een vrouwenstem in het Engels werd vertaald. Het Indiaas eten is geweldig.

Pall zei dat Microsoft ervoor koos om elke persoon uit te laten praten, zodat mensen elkaar konden horen praten voordat ze de vertaling hoorden.

Een van de belangrijkste dingen die Microsoft nog aan het uitwerken is, is hoe de enorme hoeveelheid gesprekken die op Skype plaatsvinden, te gebruiken om de vertalingen te verbeteren. Als we de echte taal kunnen gebruiken die mensen spreken, zou de vertaalmachine aanzienlijk beter worden, maar het roept ook grote potentiële privacyproblemen op.

Daar werken we aan, zei hij.

Pall merkte op dat Skype jaarlijks meer dan driekwart biljoen minuten aan gesprekken afhandelt. Zelfs als een klein deel van de mensen bereid zou zijn om Skype hun gesprekken te laten gebruiken, zou het meer gegevens krijgen dan het nodig heeft of zelfs maar zou kunnen verwerken.

De Skype-functie vertegenwoordigt wat Microsoft hoopt dat het een keerpunt is in de inspanningen van het bedrijf om ervoor te zorgen dat zijn technologische knowhow niet gevangen blijft in zijn laboratoria.

Microsoft heeft jarenlang moeite gehad om zijn laboratoriuminnovaties te vertalen in commercieel succes. Pall zei dat de sleutel is om de technologie uit de laboratoria en in producten te krijgen.

Er is veel 'moonshot' gaande in onze wereld, zei Singh Pall. Je moet het laten landen.

Wat de Skype-vertaler betreft, zei Singh Pall dat het doel is om het daar te krijgen met welke talen het ook goed kan en van daaruit verder te gaan. Het zal in eerste instantie zeker niet werken met één taal die Bing Translate ondersteunde: Star Trek's Klingon.

We kunnen er later op terugkomen, zei Singh Pall.

Dit artikel verscheen oorspronkelijk op Recode.net.