Wat 'Fresh off the Boat' betekent voor Aziatisch-Amerikanen

Een still van

Een still uit 'Vers van de boot'

Hoffelijkheid ABC

Wanneer ABC's Vers van de pers op 10 februari in première gaat, wordt het een mijlpaal. Voor de eerste keer in 20 jaar of zo , zal een Aziatisch-Amerikaanse familie centraal staan ​​in een show op netwerktelevisie. gezien de gebrek aan Aziatisch-Amerikaanse vertegenwoordiging op televisie , dat is een groot probleem.

Sinds ABC's aankondiging in mei heeft de titel van de show voor opschudding gezorgd. Er zijn geruchten dat het racistisch of respectloos is, maar zo eenvoudig is het niet. En het negeert wat de uitdrukking 'Fresh Off the Boat' betekent voor Aziatisch-Amerikanen. Hier is een korte inleiding over de show:



waar staat de e in egirl voor?

Waar gaat de voorstelling over?

Vers van de pers is de titel van de show die in première gaat op ABC op 10 februari . Het is gebaseerd op de gelijknamige memoires van de beroemde chef-kok Eddie Huang en draait om het leven van zijn familie in de Verenigde Staten. Het richt zich op aspecten van de relatie van zijn familie en zijn ouders met de Amerikaanse cultuur vanuit een Aziatisch-Amerikaanse immigrantenperspectief.

De show onderzoekt zijn verhuizing naar Florida, vanuit D.C. Hier is de trailer:

Wat betekent de term 'Vers van de boot'/'FOB/'Fob'?

De term wordt meestal gebruikt om een ​​immigrant te beschrijven die de gebruiken, de taal of de cultuur van het land waarnaar ze emigreren nog niet begrijpt. Het is een manier om erop te wijzen dat iemand zich vreemd gedraagt ​​omdat hij is grootgebracht met en werkt volgens een andere reeks culturele normen en regels.

Dat klinkt beledigend. Is het beledigend?

Je zult mensen vinden die dat denken, of schijnbaar gealarmeerd zijn door de term. Carrie Raisler van de AV Club stelde de vraag op Twitter, wat leidde tot een redelijk goed en maatschappelijk debat over de term:

Raisler was niet de enige die haar bezorgdheid over de show uitte. Suey Park, de vrouw die de . begon #AnnulerenColbert hashtag en campagne, noemde de titel van de show en de maker van de show:

Het is ook vermeldenswaard dat Huang veel kritiek heeft gekregen op zijn seksisme restaurantmenu's en op zijn TV-show voor Vice , hoewel deze golf van kritiek daar niet omheen is gecentreerd.

Dus ze hebben gelijk? Is de term racistisch?

'Het hangt ervan af wie het zegt', Jose Antonio Vargas, een Filipijns-Amerikaanse journalist die de Pulitzerprijs won en directeur van gedocumenteerd heeft me verteld. Vargas die als kind naar de VS emigreerde, is een immigrant zonder papieren. 'Als het een niet-Aziatisch persoon was die de serie probeerde te ontwikkelen, zou ik zeggen: 'Wacht even. Wie vertelt wiens verhaal? En wie bepaalt wiens verhaal?' Vargas toegevoegd.

'FOB' kan door sommige mensen zeker als een smet worden gebruikt, maar zoals elke smet of denigrerende term of welk woord dan ook, je moet kijken naar hoe het wordt gebruikt, wie het gebruikt en naar wie ze verwijzen.En je zou het moeilijk kunnen hebben om te beweren dat Huang de term gebruikt om zichzelf te kleineren, of dat hij (of Iraans-Amerikaanse showrunnerNahnatchka Khan) isracistisch zijn tegenover zichzelf en zijn familie. En daar zit de kneep: 'Vers van de boot' of 'FOB' zijn termen die voornamelijk door Aziatisch-Amerikanen worden gebruikt om naar elkaar te verwijzen.

'De term FOB — die ik moet opmerken, is bijna volledig een interne frase; niet-Aziaten gebruiken het zelden jegens Aziaten, het is echt iets wat Aziaten zeggen over andere, minder ontwikkelde Aziaten - pikt dat idee van de permanente status van buitenlander op,' Jeff Yang, een columnist voor de Wall Street Journal en vader van Hudson Yang, die de 11-jarige Eddie Huang in de show zal spelen, legden het me uit.

malcolm x en martin luther king

'Ik werd helemaal een FOB genoemd,' vertelde Vargas me, terwijl hij uitlegde dat hij het woord 'de' meer als 'tha' uitsprak. Zijn koorleraar moest hem corrigeren. 'Mijn eerste instinct was: 'Ik moet blank praten... ik moet van dit FOB-accent af', voegde hij eraan toe.

Maar Vargas en Yang wijzen er allebei op dat de term in de loop der jaren zijn beet heeft verloren, dat Amerika's verschuivende demografie de manier heeft veranderd waarop Aziatisch-Amerikanen zichzelf zien, en dat de term een ​​soort terugwinning heeft ondergaan, waarbij mensen sites beginnen zoals Mijn moeder is een FOB / Mijn vader is een FOB .En er is een groeiend gevoel dat deze 'FOBiness' deel uitmaakte van een unieke, soms grappige, Aziatisch-Amerikaanse ervaring.Yang legt uit:

Toen mijn generatiegebruikte FOB, het was om ons (wij die hier geboren zijn) te distantiëren van degenen die dat niet waren. Wanneer recentere nerds de term 'fob' gebruiken, lijkt het meer te zijn om een ​​band te creëren of te versterken met de persoon die met de term is gemarkeerd, bijvoorbeeld om actief het feit te omarmen dat onze gemeenschap niet 'slechts' Amerikaans is. Tenminste, dat is wat de Wus [de makers van MyMomisaFob.com en MyDadisaFob.com] en Eddie lijken te doen.

Is de show gewoon een nieuwe stap in het terugwinnen van het woord?

Totdat we het hele seizoen kijken, kunnen we niet weten wat voor soort aanpassingen er aan het bronmateriaal van Huang zullen worden gedaan. Huang zelf schreef over zijn frustratie over producenten die zijn memoires zuiverden voor netwerktelevisie. Maar beginnen met de titel like Vers van de pers is een gewaagde zet, vooral voor mensen die niet zo bekend zijn met wat het betekent.

'De show zet zichzelf op om over de term te onderwijzen', zegt Jenn Fang Pas opnieuw toe , een Aziatisch-Amerikaanse popcultuurblog, vertelde me. Fang uitte een lichte bezorgdheid over de titel en legde uit dat de term ergens tussen een belediging en zelfspot gelegen humor leeft. 'Alleen de tijd zal leren in hoeverre het in dit opzicht succesvol is, of als het valt in de voortdurende bestendiging van Aziatisch-Amerikaanse stereotypen en/of normaliseert voor de mainstream een ​​term die nog steeds een geschiedenis heeft als een anti-Aziatische en anti-immigrant smet,' voegde ze eraan toe.

Tot op zekere hoogte zal het zien van Aziatische Amerikanen op televisie een overwinning op zich zijn. Aziatisch-Amerikanen zijn praktisch onzichtbaar geweest op de Amerikaanse televisie, en verschijnen voornamelijk als hulpjes of secundaire personages.

'ABC moet worden geprezen. Het is een van de plekken in netwerktelevisie die diversiteit waardeert', vertelde Vargas, die het boek las en uitkijkt naar de show, me. 'De ervaring van immigranten vanuit een Aziatisch-Amerikaans perspectief - die zelden wordt gezien - zal op de Amerikaanse televisie komen ... Het is voorbarig om het op de naam zelf te beoordelen.'

Een ander ding om te overwegen is Huang's diepe waardering voor hiphop. 'De voorwaarde vers heeft een radicaal andere betekenis in hiphop, en Eddie was zich duidelijk bewust van de dubbele betekenis', zei Yang. 'De allereerste regel die Eddie [gespeeld door de zoon van Yang]zegt op het scherm is dit: 'Wat denk je, mam? Vers als de hel, toch?''